| HOME | ビバ!幼稚園 | 語学学校に行こう | EH PA!ポルトガルサッカー! |
| ダンナギャラリー | こんなポルトガル語 | ポルトガルのお話 | 暮らし色々 |
| ポルトガルの迷信 | ポルトガル料理レシピ | ここが美味しい!レストラン | わたしのオススメ |
| ポルトガル国内観光 | Link | ポルトガル基本情報 | 自己紹介 |
![]()
◆お願いする時 ◆ぼやく時 ◆出て行って欲しい時 ◆助けを求める時 ◆批判する時
◆いらついた時 ◆嬉しい時 ◆元気つける時 ◆賞賛する時 ◆痛い時 ◆ホッとした時
◆お願いする時心からお願いするときに・・・・
● Quem me dera! ケンムデラ!
● Oxala! (最後の a にはアクセント・アグードがつきます) オシャラ!「ああ、神様お願い!」「どうかお願い!」「〜であるといいんだけど!」
と言う意味で強い希望を示す感嘆詞です。ぼやくときに、
●ora bolas! オーラボーラシュ!
●Que chatice! ク シャティス!
●oh! Que droga! オゥ、ク ドゥローガ!
●o destino! ォ デスティーノ!「あーあ」「ちぇーっ」「アタマおかしいんとちゃうか。」
「なんてこったーい。」などなど、自分にも他人にも、
ぼやくときに使います。出て行って欲しいときに、、
●Rua! ルア!
●Desaparece da minha vista! ディズアパレッスダミーニャヴィスタ!「出てけ!」「消え失せろ!」という感じで、出て行って欲しいとき、
追い出す時に使います。助けを求めるときに、
●socorro! ソコーロー!(ソコーホーと発音してもいいかも)「手貸してー。」「たすけてー。」など、襲われたりするシリアスな
場面でも、台所で手伝って欲しい場合などなどの普段の生活でも
使います。
例: 犬に追いかけられているオバQが
「ソコーホーーー!」 (って古いですね)批判するときに、
●raios te partam! ライオシュテゥパルタォン
●vai chatear outro! ヴァイシャティアールオゥトゥロ!これー、日本語にするの難しい。(^^;)
もとは「雷にやられるぞ!」とか「他人をうんざりさせるよ。」と言う
意味ですが、「それでいいのかお前は。」とか
「そんなことしていいと思ってんの。」って感じかなあ。
批判的な時に使います。いらつき、むかつきに思わず、
● bolas! ボーラシュ!
.● mau, mau! マゥマゥ!
● Que chatice! クシャティス!
● irra! イラ「ああもうっ」「ちぇっ。」「なんだよー。」「ちっくしょー。」
などの意。不快感やいらだちを表します。
例文:待ち合わせに彼がなかなか現れない時の独り言・・・
彼女「イラ! いつまで待たせんのよー!」
その時彼は車の中で・・・・
彼「クシャティス! この渋滞なんとかなんないのかっ。」
うれしいときに思わず、
● viva! ヴィヴァ!
● bestial! ベスティアル!「やったー!」「わーい!」「ばんざい!」などの意。
歓喜の感嘆詞です。
例文:スポルティングが優勝した瞬間に、TVでアナウンサーが・・・
勿論我が家でも・・・・
「ヴィヴァ! スポルティーング!」元気つけるときに、
● coragem! コラージェン!
● forca!(cの下にはセディーリャがつきます) フォルサ!
● vamos! ヴァーモシュ!「元気出そう!」「頑張ろう!」「行けー!」などの意。
勇気づけや、元気づけ、勢いづけるときに使います。
例文: 彼女への告白をためらっている友達に、「コラージェン!」。
(勇気出せ!)
好きなサッカーチームが負けていたら、もしくは攻めている時に
「フォルサ!」(力強く!)賞賛するときに、
● bis, bis! ビシュ、ビシュ!
● bravo! ブラヴォー!
● boa! ボア!
● muito bem! ムイントベン!コンサートでのアンコールなどではビシュ!ビシュ!と叫びます。
ブラヴォー!は日本でも何となく分かりますよね。
ちなみにボア!(いいぞ)と女性形の形容詞で言い、ボン!とは叫ばないのです。
サッカーの試合に行った時に、皆「ボア、ボア!」と言いなぜか「ボン」とは言
わないのが
不思議でしたが、賞賛の叫びは「ボア!」だそうな。痛いときに、
●ai! アイ!
●ui! ウイ!
●valha-me Deus! ヴァリャムデウシュ!「いたっ」「ぎゃっ」「ああ、神様助けて!」みたいな
感じでしょうか。(^^;) 痛みを表す感嘆詞です。ホッとしたときに、
● uf! ウフ!
●safa! サファ!「ふう。」「たすかったー。」などの意。
特にsafa!は問題が解決した時に使います。
例文:夫「来週おふくろ、来られなくなったってよ。」
妻「サファ!じゃあお部屋必死で片づけなくていいわね。」静かにさせたいときに、
●Schiu! シゥ!
●silencio! シレンシォ!
●caluda! カルーダ!「シーッ」「静かに!」「黙れっ!」など、うるさい人たちを
静めるとき、注意を促す時に使います。
例文: 授業で生徒達がうるさい時、先生が
「カルーダ! あんまりうるさくすると授業しませんよ!」中断させるとき、待たせるときに、
● basta! バスタ!
●alto la! (la の a にはアセント・アグードがつきます) アルト ラ!bastaは「あーもういいよ。」
alto la は「ちょっと待って!」など中断して待たせる時に使います。
例文: 延々と浮気のいいわけを述べる妻に夫が
「バスタ! もうやめよう。疲れたよ。」びっくりしたときに、
●caramba!
●eh pa! (a にアセント・アグードがつきます) エゥパー!
●ena pa! (a にアセント・アグードがつきます) エナパー!「わあっ」「ええっ。」「すっごーい。」「何てことなの〜。」など
驚嘆を表し、いいことにも悪いことにも使います。
このHPのサッカーコーナーのタイトル、エパ!ポルトガルサッカー
はここから取りました。
例文: 宴の途中、お料理でいっぱいのテーブルに更に大きな
レイタオン・アッサードが運ばれて来ました。それを見た
ロペスが「エナパー!一体誰がこの料理食べるんだいっ?」力を入れるときに
● upa! ウパ!「よいしょっ。」「よっこいしょっ。」「よっ。」など、物を持ち上げたり
体を起こしたりする場合に、力を入れる感嘆詞です。